- sp(h)er-1, sp(h)erǝ-
- sp(h)er-1, sp(h)erǝ-English meaning: to make a rash movement, to push away, to rush, etc..Deutsche Übersetzung: “zucken, with dem Fuße wegstoßen, zappeln, schnellen”Grammatical information: spr̥i̯ō, spr̥-nü-mi ds.;Note: compare per-1’sprũhen, spray”, further: sper- ‘sparrow”, sper- ‘sparren”, sp(h)er- “Mistkũgelchen”, sp(h)ereg- “ twitch “, sperĝh- ‘sich hastig bewegen”, sp(h)ered(h)- “ twitch “, sp(h)reig- ‘strotzen”Material: O.Ind. sphuráti ‘stößt with dem Fuße weg, tritt, schnellt, shrugs, jerks, zittert, zappelt”, ápaspharīḥ Aor. Inj. ‘schnelle weg, entzieh dich rasch” (: Lat. aspernürī), apasphúra- “wegstoßend” (: Lat.asper-), sphúra- “zuckend”, sphuraṇa- “blinking, gleaming, funkelnd”, n. “ twitch, Funkeln, Erscheinen”, visphürita-m “das Schnellen”; sphūrti- “das Hervorbrechen, Offenbarwerden” (*sphr̥̄-ti-, compare Lith. spìrti), pharpharüyate “bewegt sich heftig hin and her”; spr̥- “losmachen”, spr̥ṇóti “wehrt ab”, spr̥ṇüti “ slays “; Av. spar(aiti) “tritt, stößt”, with frü “rushes, hastes”, with vi “auseinandertreten, -stomp”, sparman- n. perhaps “Tritt, shove “, Pers. sipardan “tread”; Arm. spaṙnal “bedrohen” (IE sp-); Gk. σπαίρω, ἀσπαίρω (ἀ- Vokalvorschlag) “zucke, zapple” (= Lith. spiriù), σπαίρει ἅλλεται, σκιρτᾳ, πηδᾳ Hes. (aspiriert σφαῖρα “Ball zum Spielen”?), aspiriert σφυρόν “ankle, calcaneus “, wovonσφῦρα “hammer, beetle, hammer” (to σφυρόν compare O.H.G. spurihalz “hinkend”, eig. “knöchel-lame”); Lat. spernō, -ere, sprē-vī, -tum “back-, fortstoßen, verschmähen, despise “, aspernor, -ürī “from sich weisen”, asper “rough, harsh, abstoßend” (: O.Ind. apa-sphúra-); O.Ir. seir “calcaneus “ (*speret-s), acc. Du. di pherid, Welsh ffēr, ffern “ the ankle, ankle bone; the heel, knuckles, a little hammer; a kind of fire-dart “; M.Bret. fer ds.; Welsh uffarn “ankle” from *opi-sper-no-; O.Ice. sperna “with den Fũßen ausschlagen, wegstoßen” (: Lat. spernō), O.E. speornan ds., O.H.G.firspirnit ‘stößt an, tritt fehl”; O.Ice. sporna (-aða) “with dem Fuße ausschlagen”, O.E. spurnan, spornan “ds., also “zurũckstoßen, despise “, O.S. O.H.G. spurnan “tread, with dem Fuße bump, poke”; O.H.G. spornōn “with the calcaneus ausschlagen, dem Fuße bump, poke”, spurnen (spurnta) ds., “zurũckstoßen” (spurnida “Anstoß”), O.Ice. spyrna “with dem Fuße bump, poke; (den foot) entgegenstemmen”; without präsensbildendes n: O.Ice. spora “with Fũßen treten”, O.E. sporettan “with dem Fuße bump, poke”; O.Ice.spori, O.E. spora, spura, O.H.G. sporo ‘sporn”; O.Ice. O.E. O.H.G. spor n. “ footprint “, M.H.G. spur, spũr f. n. ‘spoor”, O.H.G. spuri-halz “lame, hinkend, from horses” (see above to σφυρόν), O.H.G. (etc.) spurjan, spurren “the spoor nachgehen, erforschen, skillful “; O.E. spearwa m. “calf”, M.H.G. spar-golze f. “ein Teil the Beinbekleidung” (perhaps “Wadenstutzen”); with erweiterndem g: O.Ice. sparka “with dem Fuße bump, poke”, in addition postverbal spark “Getrampel”; Lith. spiriù, spìrti “with dem Fuße bump, poke, urge, press, push, constrain, oblige” (from the heavy basis), ablaut. ãtsparas “Widerstand”, spárdau, -yti “continual with den Fũßen bump, poke”; Ltv. sper̂t “ausschlagen (of Pferde), with dem Fuße bump, poke”; spars “ energy, Schwung, Wucht”; Lith. spartùs “ausgiebig; rash, hasty, agile, lively”, O.Pruss. sparts “mighty”, sperclan “Zehballen”; but Lith. spurzde ́ti ‘sich with den Flũgeln jiggle or flutter”, suspùrsti from birds “in eine schnurrende Bewegung geraten”, then generally “in heftigen rage, fury geraten, violent become” are probably onomatopoeic words (compare Ger. brr!).References: WP. II 668 ff., WH. I 73, WH. II 572 f., Trautmann 275 f.
Proto-Indo-European etymological dictionary. 2015.